S這wa wyczesane

- LOL!
- WTH?
- BP, PPNMZS
- CChOTP?



Powy窺zy dialog - do po這wy angielski, dalej polski - mo積a przet逝maczy tak:
- Ale ubaw! (po angielsku: Laughing Out Loud).
- O co chodzi? (po angielsku: What The Hell).
- Bardzo przepraszam, po prostu nie mog ze 鄉iechu.
- Czy chcesz o tym porozmawia?

Internauci skr鏒y tego typu stosuj od dawna, przeplataj帷 angielskie z polskimi, bo nie wszystkie doczeka造 si odpowiednik闚. Co prawda IMHO (In My Humble Opinion) doczeka這 si sympatycznej polskiej wersji MSZ (Moim Skromnym Zdaniem), AFAIK (As Far As I Know) ma niez造 odpowiednik w postaci ZTCW (Z Tego, Co Wiem), troch rzadziej angielskie BTW (By The Way) bywa zast瘼owane ATSD (A Tak Swoj Drog), ale ju ROTFL (Rolling On The Floor Laughing - czyli "Tarzam si po pod這dze ze 鄉iechu") tylko w wyj徠kowych sytuacjach zast瘼uje w豉郾ie powy窺zy PPNMZS.

Proste LOL w og鏊e nie doczeka這 si rozs康nego odpowiednika. Bo jak by to brzmia這: 吁WG - 妃iej Si W G這s? Polskie "" jak "鄉iech" eliminuje to rozwi您anie. Atrakcyjne LOL bez polskich "ogonk闚" zosta這 wi璚 u nas kupione na pniu i pojawi造 si formy czasownikowe: "lolowa", "zlolowa", a nawet "wylolowa". Czyli: ob鄉iewa, wy鄉iewa. Jest i przymiotnik "lolowy" - "鄉ieszny", "zabawny", "odpr篹aj帷y".

Autorka bloga Sandroosia.blox.pl by豉 z ch這pakiem nad jeziorem. Dzie by pi瘯ny i - jak pisze - "mia豉m po nim LoLoWy nastr鎩, ale jak zawsze w nocy on mi si zbomba". "Zbomba si", czyli "zniszczy, przepad". Nastr鎩, nie ch這pak. Na Forum.rev.pl trafi貫m za na dyskusj o wy窺zo軼i "Shreka" nad "Epok lodowcow". "Podczas 艋hreka co chwil lolowa貫m:] a teraz to tak niebaldzo" - pisa jeden z rozm闚c闚.

Od czego w豉軼iwie skr鏒em jest LOL? To niejasne. Bo obok Laughing Out Loud jest Lots Of Laughter ("kupa 鄉iechu"). Ba, niekt鏎zy twierdz, 瞠 LOL to Lots Of Luck ("du穎 szcz窷cia"), a nawet Lots Of Love (czyli "du穎 mi這軼i"). Jeszcze inni kurczowo trzymaj si tego, 瞠 LOL to oznaka podziwu (jak "wow", czyli "這" bez polskich znak闚). Jest jeszcze "lolek" - skr皻, ale nie taki ze 鄉iechu, tylko do palenia.

My郵a貫m, 瞠 rzecz jest popularna tylko w鈔鏚 nastolatk闚. Ale w pi鄉ie o grach "Neo Plus" guru polskich programist闚 Adrian Chmielarz napisa o lolowaniu w鈔鏚 graczy. Zbada貫m i okazuje si, 瞠 w grach lolowani s (ob鄉iewani) lamerzy, pocz徠kuj帷y naiwniacy. Cho nie lubi si i tych, co wci捫 loluj - bo to psuje klimat. Na forach posty (wpisy) zawieraj帷e tylko ROTFL albo LOL te s niemile widziane.

Jak pisze pewien gracz na forum Tivia.pl: "Nie wiem, gdzie Polacy podziali solidarno嗆. Dobry polski gracz potrafi tylko (...) zLoLowa nowego gracza i (...) pokaza, 瞠 do wysokolevelowca nie nale篡 si w og鏊e odzywa - poprzez ubicie tego gracza". Czyli LOL to zdrowy 鄉iech - chyba 瞠 mamy bro w r瘯u.

I jeszcze forma "lola". Jak u autorki Ireth-culnamo.blog.pl: "Siedz przed kompem i si zn闚 lolam, bo mamusia kochana da豉 mi szlaban na kompa i nie wzi窸a ze sob kabla" (a codziennie kabel zabiera豉). "Lola" brzmi troch jak "sika ze 鄉iechu".

Na koniec jeszcze wa積y skr鏒: IDA - I Dislike Acronyms, czyli: "Nie lubi skr鏒闚".

bartek.chacinski@przekroj.pl


Data publikacji: 05-08-2005 o godz. 08:00:00, Temat: Internet

Artyku pochodzi z serwisu Wici.Info http://www.wici.info
Link do artyku逝: http://www.wici.info/News,slowa_wyczesane,5390,html